首页教育校园故事文学文化职场名人历史社会艺术奇闻常识问答笑话男人女人美容营养服饰
  情感文学 | 文学总论 | 文学研究 | 文学评论 | 中国文学 | 世界文学 | 名篇赏析 | 文学史话 | 杂文随笔 | 文学访谈 | 古籍整理 | 爱情公寓 | 天地有情 | 古代文学
当前位置:绿带网文学文学研究 → 文学列表
文学标题关闭所有内容预览 | 展开所有内容预览
当代西方翻译研究的三大突破和两大转向(一)    更新时间  2007-09-13 07:40:21  人 气  110
【摘要】对20世纪下半叶以来的当代西方翻译理论进行全面的梳理,指出翻译研究先后经历了两次转向,即语言学转向和文化转向,具体表现在翻译研究实现了三大根本性的突破:首先,翻译研究开始从一般层面上的语言间的对等研究深入到了对翻译行为本身的深层探究。其次,翻译研究不再局限于翻译文本本身的研究,而是把目光投射...
当代西方翻译研究的三大突破和两大转向(二)    更新时间  2007-09-13 07:40:17  人 气  109
把文学理解为一个体系,也即把文学理解为,由各种因素按一定的规则严格构建而成的组合体,这种观点如果追本溯源的话,可以追溯到俄国形式主义理论家蒂尼亚诺夫(Ю.Н.Тынянов)、雅可布逊和捷克结构主义理论家穆卡洛夫斯基(Mukarovsky)、沃迪什卡(Vodicka)等人那儿。在今天持这种观点的学者...
当代西方翻译研究的三大突破和两大转向(三)    更新时间  2007-09-13 07:40:12  人 气  110
最后,当代翻译研究中最大的突破还表现在把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视。研究者开始关注翻译研究中语言学科以外的其他学科的因素。他们一方面认识到翻译研究作为一门独立学科的性质,另一方面又看到了翻译研究这门学科的多学科性质,注意到它不仅与语言学、而且还与文艺学、哲学甚至社会学、心理学等学科都有密不可...
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区    更新时间  2007-09-13 07:40:05  人 气  105
【摘要】我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的认识上存在着三个误区,一是把对“怎么译”的探讨理解为翻译研究的全部;二是对翻译理论的实用主义态度,只看到理论的指导作用,却看不到理论的认识作用;三是片面强调翻译理论或翻译研究的“中国特色”、“自成体系”,忽视了中外翻译理论的共通性。我们应该尽快走出这几个误区...
多元系统理论:翻译研究领域的拓展    更新时间  2007-09-13 07:39:46  人 气  107
【摘要】多元系统理论是以色列学者埃文-佐哈尔早在20世纪70年代初就已经提出的一种理论,但其在中国的接受却是最近几年的事情。本文对多元系统理论的基本观点进行了详细的阐述,并用丰富的例证证明了多元系统理论在翻译研究中的有效性,最后指出多元系统理论把翻译研究引上了文化研究的道路,为翻译研究开拓了一个相当...
 文学研究   325   20   17/17页         16   17   尾页   GO 

关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 友情连接 - 网站地图

绿带网 版权所有 在线QQ:536701898 E-mail:wennu8@163.com
copyright © 2006-2009 www.ludai.com Inc. All rights reserved. 粤ICP备06053486号